Онлайн-переводчик Google Translator переводит фразу «Thank you Mr President» с употреблением имени отчества российского президента. Первым казус заметил политолог Владимир Корнилов, который сообщил о нем своим фолловерам в Twitter.
Mr President — Гугл-переводчик Владимир Владимирович Путин
Политолог Владимир Корнилов поймал Google Translator на забавном переводе фразы «Thank you, Mr President» на русский язык. При переводе вместо «мистер президент» Google выдаёт имя и отчество президента России Владимира Путина.
«Забавно Google Translator сейчас переводит фразу «Thank you, Mr President» на русский язык», — обратил внимание политолог Владимир Корнилов, публикуя у себя на странице в Twitter скриншот перевода данной фразы.
При этом такой вариант перевода актуален только при сохранении заглавных букв и пунктуации. В остальных случаях фраза будет переведена дословно.
Подобный перевод пользователи обнаружили спустя несколько часов после пресс-конференции президента России Владимира Путина.
Разумного объяснения этому явлению IT-специалисты пока не дали.
Аналогичный алгоритм используется и с некоторыми другими обращениями, содержащими в конце «…, Mr President»: «Yep, Mr President», «Hello, Mr President», «Well done, Mr President».
Под постом пользователи забросали политолога комментариями. Кто просто восхитился, написав ёмкое «Круто!», а кто не поверил и перепроверил. Результаты опубликованы в комментариях к твиту. И все они совпадают с тем, что получилось у Корнилова.
Однако, один из интернет-пользователей заметил, что всё дело в запятой. В приложенном к ответу скриншоте он показал, что без этого знака препинания перевод будет отличаться.
Если убрать забяту. то будет pic.twitter.com/PmBGI4tan7
— AIL (@ailiev17) December 17, 2020